أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ
﴿٣٩﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Было дано разрешение (чтобы сражались) тем, кто воюют из-за причинённого насилия. Несомненно, что Аллах способен помочь им.
Abu Adel
Дозволено тем, с которыми сражаются [[Когда пророк Мухаммад жил еще в Мекке верующим было запрещено сражаться против неверующих. Им было повелено проявлять терпение на обиды и притеснения многобожников. После того же, как притеснения многобожников достигли своего предела, и Пророк переселился в Медину, и верующие обрели силу, тогда Аллах Всевышний дозволил верующим сражаться против неверующих.]] [дозволено верующим, против которых сражаются многобожники] (также сражаться), за то, что они притеснены [по отношению к ним проявлено зло]... Поистине, Аллах, однозначно, способен помочь им.
Al Muntahab
Верующим, на которых нападают многобожники, Аллах дозволил вести сражение, чтобы отразить нападение, - ведь они терпеливо и долго сносили несправедливость. Поистине, Аллах Всемогущ, может помочь верующим, поклоняющимся Ему, одержать победу, -
Elmir Kuliev
Дозволено тем, против кого сражаются, сражаться, потому что с ними поступили несправедливо. Воистину, Аллах способен помочь им.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Дозволено тем, с которыми сражаются, за то, что они обижены... Поистине, Аллах может помочь им, -
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Тем, которые подвергаются нападению, дозволено [сражаться], защищая себя от насилия. Воистину, во власти Аллаха помочь тем,
Valeria Porokhova
Тем, против кого ведут войну, ■ Дозволено сражаться, - ■ Ведь им (несправедливо) причинили зло, ■ А потому Аллах, поистине, могущ помочь им -