русский [Изменение]

АЛЬ-ХУДЖУРАТ-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

АЛЬ-ХУДЖУРАТ-6, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХУДЖУРАТ, стих 6

سورة الحُـجُـرات

Сура АЛЬ-ХУДЖУРАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِن جَاءكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَأٍ فَتَبَيَّنُوا أَن تُصِيبُوا قَوْمًا بِجَهَالَةٍ فَتُصْبِحُوا عَلَى مَا فَعَلْتُمْ نَادِمِينَ ﴿٦﴾
49/АЛЬ-ХУДЖУРАТ-6: Йaa эййухaaллeзиинe aaмeнуу ин джaaeкум фaaсикун би нeбeин фe тeбeййeнуу эн тусиибуу кaвмeн би джeхaaлeтин фe тусбихуу aлaa мaa фeaлтум нaaдимиин(нaaдимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

О, те, кто стали амену! Если один нечестивец принесёт вам какую-либо весть, то расследуйте. Иначе, вы по неведению можете причинить зло людям, а потом раскаетесь в том, что вы совершили.

Abu Adel

О вы, которые уверовали! Если придет к вам (какой-нибудь) непокорный [грешный] (человек) с (какой-нибудь) вестью, то постарайтесь выяснить (истинность их слов) [удостовериться в их правдивости], (прежде чем передавать это другим), чтобы не обвинить (невиновных) людей (в грехе или преступлении) по неведению, а то окажетесь сожалеющими (кающимися) в том, что вы сделали.

Al Muntahab

О вы, которые уверовали! Если любой нечестивый, преступивший установления шариата Аллаха, пришёл к вам с какой-то вестью, удостоверьтесь в правильности сообщения и разузнайте, правдив ли он, чтобы вы по неведению не причинили вреда невиновным, а затем, узнав, что они невиновны, не горевали и не раскаивались в том, что вы совершили.

Elmir Kuliev

О те, которые уверовали! Если нечестивец принесет вам весть, то разузнайте, чтобы не поразить по незнанию невинных людей, а не то вы будете сожалеть о содеянном.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О вы, которые уверовали! Если придет к вам распутник с вестью, то постарайтесь разузнать, чтобы по неведению не поразить каких-нибудь людей и чтобы не оказаться кающимися в том, что вы сделали.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О вы, которые уверовали! Если к вам придет нечестивец с какой-либо вестью, то разузнайте, [в чем дело], чтобы не поразить по неведению [невинных людей], а не то вам придется раскаиваться в том, что вы совершили.

Valeria Porokhova

О вы, кто верует! ■ Коль человек злонравный с вестью к вам придет, ■ То постарайтесь истинность сей вести уточнить, ■ Чтоб по неведению своему ■ Зла не причинить (невинным) людям, ■ А после не раскаиваться в том, что сделал.
6