русский [Изменение]

АЛЬ-ХУДЖУРАТ-7, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

АЛЬ-ХУДЖУРАТ-7, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХУДЖУРАТ, стих 7

سورة الحُـجُـرات

Сура АЛЬ-ХУДЖУРАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَاعْلَمُوا أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ اللَّهِ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِي كَثِيرٍ مِّنَ الْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ الْإِيمَانَ وَزَيَّنَهُ فِي قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ الْكُفْرَ وَالْفُسُوقَ وَالْعِصْيَانَ أُوْلَئِكَ هُمُ الرَّاشِدُونَ ﴿٧﴾
49/АЛЬ-ХУДЖУРАТ-7: Вa’лeмуу эннe фиикум рeсуулaллaaх(рeсуулaллaaхи), лeв йутииукум фии кeсиирин минeль эмри лe aниттум вe лaaкиннaллaaхe хaббeбe илeйкумйль иимaaнe вe зeййeнeху фии кулуубикум, вe кeррeхe илeйкумйль куфрe вeль фусуукa вeль исйaaн(исйaaнe), улaaикe хумур рaaшидуун(рaaшидуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И знайте, что среди вас находится Посланник Аллах'а. Если бы он вас слушался во многих делах, то непременно вы попали бы в затруднительное положение. Однако, Аллах вселил в вас любовь к вере и приукрасил её в ваших сердцах. И сделал ненавистным вам неверие, нечестие и неповиновение. Вот они, да они те, кто стали посвещёнными.

Abu Adel

И знайте, что среди вас – посланник Аллаха (и относитесь с должным уважением к нему); (И он лучше всех вас знает, что для вас благо. И если вы желаете себе то, в чем зло и вред для вас, то Посланник не согласится с вами,) если бы он повиновался вам во многих делах, то вы бы страдали. Но однако Аллах привил вам любовь к Вере и украсил ее в ваших сердцах [представил вашим душам ее красоту] (и вы уверовали), и сделал для вас отвратительными неверие, непокорность (Аллаху) и ослушание [неповиновение] (Ему). Те (люди), (которым присущи данные описания) являются идущими прямо (по истинному пути),

Al Muntahab

И знайте, о верующие, что среди вас есть посланник Аллаха. Оцените же его должным образом, и будьте искренни с ним. Если бы он слушал советы слабых в вере во многих делах, вас поразили бы беда и гибель. Но Аллах даровал совершенным и искренним из вас любовь к вере и разукрасил её в ваших сердцах, так что не старайтесь разукрасить то, что не надлежит. Он также вселил в вас ненависть к неверию и отрицанию милости Аллаха, несоблюдению установлений Его шариата, неповиновению Его повелениям. Только люди, обладающие такими свойствами, знают прямой путь и твёрдо идут по нему

Elmir Kuliev

Знайте, что среди вас находится Посланник Аллаха. Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение. Но Аллах привил вам любовь к вере, и представил ее прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение. Таковы идущие правым путем

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И знайте, что среди вас - посланник Аллаха; если бы он слушался вас во многих делах, то вы бы страдали. Но Аллах вызвал в вас любовь к вере и украсил ее в ваших сердцах, и сделал для вас ненавистными неверие, распутство и неповиновение. Эти - идущие прямо,

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так знайте, что среди вас находится Посланник Аллаха. Если бы он слушался вас во многих делах, вы непременно попали бы в беду. Однако Аллах поселил в вас любовь к вере и предоставил ее в наилучшем свете в ваших сердцах и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение. Таковы идущие по правому пути

Valeria Porokhova

И знайте, что средь вас - посланник от Аллаха, ■ И если бы в делах мирских ■ Он часто следовал советам вашим, ■ Вы б претерпели много бед. ■ Но вдохновил на веру вас Аллах, ■ Что красотой своею озарила ваше сердце. ■ Он сделал ненавистными для вас ■ Неверие, злонравие и непокорство; ■ Вот таковы - идущие прямым путем
7