русский [Изменение]

АЛЬ-ИНСАН-31, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

АЛЬ-ИНСАН-31, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИНСАН, стих 31

سورة الإنسان

Сура АЛЬ-ИНСАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يُدْخِلُ مَن يَشَاء فِي رَحْمَتِهِ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿٣١﴾
76/АЛЬ-ИНСАН-31: Йудхилу мeн йeшaaу фии рaхмeтих(рaхмeтихии), вeз зaaлимиинe эaддe лeхум aзaaбeн элиимaa(eлиимeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Человека, которого Он пожелает введёт в Свой рахмет (свет, милость). И жестокие тираны — для них Он уготовил мучительное страдание.

Abu Adel

Вводит Он, кого пожелает (из числа Своих рабов), в Свою милость (даруя Веру и затем введя в Рай), а злодеям [тем, которые нарушают установленные Им границы] Он приготовил (в Вечной жизни) мучительное наказание [Ад].

Al Muntahab

Он введёт, кого пожелает, в Свой рай. Ведь войти в рай можно только по милости Аллаха и Его милосердию. Он унизит нечестивцев, уготовив им мучительное наказание.

Elmir Kuliev

Он вводит в Свою милость, кого пожелает, а для беззаконников Он приготовил мучительные страдания.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Вводит Он, кого пожелает, в Свою милость, а обидчикам приготовил Он наказание мучительное.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он осеняет Своей милостью, кого захочет, а нечестивцам Он уготовал мучительное наказание.

Valeria Porokhova

Введет Он в Свою милость того, кого сочтет, ■ А скверным уготовил тяжкую расплату.
31