русский [Изменение]

АЛЬ-ИСРА-33, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-33

17/АЛЬ-ИСРА-33 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

АЛЬ-ИСРА-33, Сура НОЧНОЙ ПЕРЕНОС Стих-33

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ИСРА, стих 33

سورة الإسراء

Сура АЛЬ-ИСРА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلاَ تَقْتُلُواْ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللّهُ إِلاَّ بِالحَقِّ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِ سُلْطَانًا فَلاَ يُسْرِف فِّي الْقَتْلِ إِنَّهُ كَانَ مَنْصُورًا ﴿٣٣﴾
17/АЛЬ-ИСРА-33: Вe лaa тaктулуун нeфсeллeтии хaррeмaллaaху иллaa биль хaкк(хaккы), вe мeн кутилe мaзлуумeн фe кaд джeaлнaa ли вeлиййихии султaaнeн фe лaa йусриф фииль кaтл(кaтли), иннeху кaaнe мeнсуурaa(мeнсуурaн).

Imam Iskender Ali Mihr

Не убивайте запрещённую Аллах'ом душу (человека), не имея на то права! Кто будет убит из-за угнетений (без права на то), в том случае Мы признаем правоту его правоприемнику (стороне убитого). И не переходите границы в убийствах. Потому, что он тот, кому оказана помощь.

Abu Adel

И не убивайте душу, которую запретил Аллах (убивать), иначе, как только по праву [как воздаяние за убийство; убийство прелюбодеев, познавших супружество; убийство вероотступника]. А если кто был убит несправедливо [не по праву], то Мы дали его близкому [наследнику] (или правителю) власть (чтобы требовать казни убийцы или обязать его выплатить выкуп за убийство). Но пусть он [близкий убитого] не излишествует в убиении [[Пусть не убивает еще других людей за одного убитого, и пусть не обезображивает тело убийцы.]]. Поистине, ему [близкому убитого] (Аллахом) оказана помощь (в том, что Он дал возможность совершить возмездие).

Al Muntahab

Не убивайте человека, ибо это запретил Аллах, кроме, как по праву, - месть или наказание. А если кто был убит несправедливо, Мы даём его самому близкому родственнику власть над убийцей: просить об отмщении в суде, чтобы не переходить пределы дозволенного в отмщении, не убивать кого-либо другого, кроме убийцы, и не убивать двух людей за одного убитого. Ведь Аллах поддержал его, дав ему право на месть или на получение выкупа, поэтому он не должен преступать пределы.

Elmir Kuliev

Не убивайте душу, убивать которую Аллах запретил, если только у вас нет на это права. Если кто-либо убит несправедливо, то Мы уже предоставили его правопреемнику полную власть, но пусть он не излишествует в отмщении за убийство. Воистину, ему будет оказана помощь.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И не убивайте душу, которую запретил Аллах, иначе, как по праву. А если кто был убит несправедливо, то Мы его близкому дали власть, но пусть он не излишествует в убиении. Поистине, ему оказана помощь.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Не убивайте человека, кроме как по праву, ведь это запретил Аллах. Если же кто-либо убит без права на то, Мы предоставляем его правопреемнику полную власть [над убийцей], но пусть он не выходит за рамки дозволенного [в отмщении]. Воистину, ему оказана помощь [Аллахом].

Valeria Porokhova

Не убивайте душу, что Аллах ■ Запретной (для убийства) сделал, ■ Иначе, как по праву, (данному ■ Всевышним). ■ А если кто-нибудь убит несправедливо, ■ Мы дали ближнему его ■ Власть - (возместить убийце), ■ Но пусть в (отместном) убиении своем ■ Не преступает он дозволенные грани, - ■ Ему ведь, истинно, (Закон) уже помог.
33