русский [Изменение]

АЛЬ-КАМАР-27, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

АЛЬ-КАМАР-27, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАМАР, стих 27

سورة الـقمـر

Сура АЛЬ-КАМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ﴿٢٧﴾
54/АЛЬ-КАМАР-27: Иннaa мурсилуун нaaкaти фитнeтeн лeхум фeртeкыбхум вeстaбир.

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что это Мы послали им для испытания верблюдицу. Подожди (их конца) и будь терпеливым.

Abu Adel

Поистине, Мы посылаем верблюдицу (которую они сами просили) (выведя ее из скалы) (как чудо и) как испытание для них [для самудян]. Повремени же с ними (о, Салих) и будь терпелив (в призыве их и в перенесении причиняемых ими обид)!

Al Muntahab

Поистине, Мы пошлём им верблюдицу как знамение в поддержку Нашего посланника Салиха и как испытание для них. И ты, о Салих, наблюдай за ними и посмотри, что они сделают, и проявляй терпение, перенося от них зло, пока не придёт повеление Аллаха.

Elmir Kuliev

Аллах сказал их пророку: "Мы посылаем верблюдицу для того, чтобы испытать их. Подожди же и будь терпелив.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы посылаем верблюдицу для испытания им, наблюдай же за ними и терпи!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, Мы пошлем для испытания верблюдицу, а ты [, о Салих], понаблюдай за ними терпеливо.

Valeria Porokhova

Мы им пошлем верблюдицу для испытанья, ■ А ты следи за ними и терпи!
27