русский [Изменение]

АЛЬ-КАСАС-62, Сура ПОВЕСТВОВАНИЕ Стих-62

28/АЛЬ-КАСАС-62 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
62

АЛЬ-КАСАС-62, Сура ПОВЕСТВОВАНИЕ Стих-62

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-КАСАС, стих 62

سورة القصص

Сура АЛЬ-КАСАС

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ ﴿٦٢﴾
28/АЛЬ-КАСАС-62: Вe йeвмe йунaaдиихим фe йeкуулу эйнe шурeкaaийeллeзиинe кунтум тeз’умуун(тeз’умуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

В тот день (Аллах) воззовёт к ним и спросит: "Где Мои напарники, которых вы предполагали (богами)?"

Abu Adel

И в тот день [в День Суда], когда воззовет [обратится] Он [Аллах] к ним [к многобожникам] и скажет (упрекая их): «Где Мои сотоварищи [ложные божества, которых вы Мне равняли], о которых вы утверждали (что они достойны поклонения)? (Смогут ли они отклонить от вас наказание или заступиться за вас?)»

Al Muntahab

Помни, о посланник, когда эти неверные предстанут перед Аллахом для расчёта и воздаяния, Он воззовёт к ним и спросит с упрёком: "Где же те боги, которым вы поклонялись наряду со Мной, измышляя, что они Мои соучастники, чтобы они теперь защитили вас или заступились за вас?!"

Elmir Kuliev

В тот день Он воззовет к ним и скажет: "Где же Мои сотоварищи, о существовании которых вы предполагали?"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И в тот день воззовет Он к ним и скажет: "Где мои сотоварищи, которых вы утверждали?"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

В тот день [Аллах] воззовет к ним и спросит: "Где те, которым вы поклонялись наряду со Мной и которых вы мнили [богами] ?"

Valeria Porokhova

В тот День (Господь) к ним воззовет и скажет: ■ "Где "сотоварищи" Мои, ■ Которых вы себе измыслили (для почитанья)?"
62