русский [Изменение]

АЛЬ-МАУН-1, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
1

АЛЬ-МАУН-1, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МАУН, стих 1

سورة المـاعون

Сура АЛЬ-МАУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ ﴿١﴾
107/АЛЬ-МАУН-1: Э рaэйтeллeзии йукeззибу бид диин(диинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Ты видел того, кто опроверг (эту) религию (веру)?

Abu Adel

Видел ли ты (о, Пророк) того, кто ложью считает воздаяние [Хочешь ли ты узнать, кто не признает истинность предстоящего расчета и воздаяния]?

Al Muntahab

Узнал ли ты того, кто отрицает расплату и воздаяние в будущей жизни?! [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Сура "Милостыня" ниспослана в Мекке. Она состоит из 7 айатов. В этой суре говорится о том, кто отрицает воздаяние в будущей жизни и приведены некоторые его качества: он оскорбляет сироту, обращается с ним грубо, не воспитывая его, а из жестокости, не побуждает никого ни словом, ни делом накормить бедных, поскольку он скуп и не расходует из того, что имеет. Потом в суре говорится о другой категории людей, похожих на тех, кто отрицает воздаяние. Это люди, которые небрежно относятся к предписанным молитвам и совершают их не должным образом - искренне , - а только для вида. Они лицемерны во всех своих деяниях и не помогают нуждающимся. В суре содержится предупреждение этим людям о том, что им грозит бедствие и гибель, чтобы они отказались от своего заблуждения.]]

Elmir Kuliev

Видел ли ты того, кто считает ложью воздаяние?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Видал ли ты того, кто ложью считает религию?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Думал ли ты о том, кто отрицает расплату [Судного дня]?

Valeria Porokhova

Видал ли ты того, ■ Кто отвергает Воздаянье?
1