русский [Изменение]

АЛЬ-МУДЖАДАЛА-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

АЛЬ-МУДЖАДАЛА-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУДЖАДАЛА, стих 4

سورة الـمجادلـة

Сура АЛЬ-МУДЖАДАЛА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ذَلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٤﴾
58/АЛЬ-МУДЖАДАЛА-4: Фe мeн лeм йeджид фe сийaaму шeхрeйни мутeтaaбиaйни мин кaбли эн йeтeмaaссaa, фe мeн лeм йeстeты’ фe ыт’aму ситтиинe мискиинaa(мискиинeн), зaaликe ли туу’минуу биллaaхи вe рeсуулих(рeсуулихии), вe тилкe худуудуллaaх(худуудуллaaхи), вe лиль кaaфириинe aзaaбун элиим(eлиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Уж если кто не найдёт (одного раба или рабыню, чтобы освободить), в таком случае пусть друг за другом (беспрерывно) два месяца поститься, прежде чем сольётся (коснётся своей супруги). Однако, у кого не хватит сил (поститься), тогда ему надлежит накормить шестьдесят неимущих (тех, кто не в силах работать и пожилых людей). Вот это из-за того, что вы уверовали в Аллах'а и в Его Посланника. И это границы Аллах'а, а для неверующих есть мучительное страдание.

Abu Adel

А кто не найдет (раба для освобождения) – то (будет обязан соблюдать) пост (в течении) двух месяцев последовательных [без перерыва], прежде чем они [супруги] коснутся друг друга [будут иметь близость]. А кто не может (соблюдать и пост), то (будет обязан) накормить (досыта) шестьдесят бедняков. Это [разъяснение для вас решения Аллаха об этом] для того, чтобы вы верили в Аллаха и Его посланника. Это [упомянутые положения] (являются) ограничениями Аллаха, а для неверных [тех, которые не отвергают те обязанности, которые на них возложил Аллах] (уготовлено) мучительное наказание!

Al Muntahab

А кто не сможет освободить раба, тот должен поститься два месяца непрерывно, прежде чем они снова коснутся друг друга. А кто не сможет поститься, тот должен накормить шестьдесят бедняков. Мы предписали вам это, чтобы вы уверовали в Аллаха и в Его посланника и жили, руководствуясь этой верой. Это - предписания, начертанные Аллахом. Соблюдайте их и не нарушайте их, а для неверных - мучительное наказание!

Elmir Kuliev

Если кто-либо не сможет сделать этого, то он должен поститься в течение двух месяцев без перерыва прежде, чем они прикоснутся друг к другу. А кто не способен на это, тому надлежит накормить шестьдесят бедняков. Это делается для того, чтобы вы уверовали в Аллаха и Его Посланника. Таковы ограничения Аллаха, а для неверующих уготованы мучительные страдания.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А кто не пойдет - то пост двух месяцев последовательных, прежде чем они коснутся друг друга. А кто не может, то - накормить шестьдесят бедняков. Это для того, чтобы вы верили в Аллаха и Его посланника. Это - пределы Аллаха, а для неверных - мучительное наказание!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если же у кого-либо нет раба. то надлежит соблюдать пост два месяца без перерыва, прежде чем [супруги] сойдутся. А если кто-либо не может [соблюдать пост], то надлежит накормить шестьдесят бедняков. [Все] это - для того, чтобы вы уверовали в Аллаха и Его Посланника. Это - ограничения, наложенные Аллахом, а для неверных уготовано мучительное наказание.

Valeria Porokhova

А коль у них такой возможности не будет, ■ То прежде, чем к супруге прикоснуться, ■ Поститься им два месяца подряд, ■ А кто и этого не сможет сделать, ■ То накормить им шесть десятков нищих надлежит; ■ И это для того, ■ Чтобы в Аллаха и посланника Его они уверовали (всей душой), - ■ Ведь таковы Его пределы, ■ А для неверных - тягостная кара.
4