يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
﴿٣٣﴾
Imam Iskender Ali Mihr
В день, когда вы захотите бежать вспять, у вас нет защитника (из друзей Аллах'а) от Аллах'а. Аллах кого оставил в заблуждении, для того нет обратителя.
Abu Adel
дня, когда вы повернетесь, убегая (с места расчета к Огню Ада); (и) не (будет) у вас от Аллаха защитника (который защитил бы вас от Его наказания). И кого Аллах введет в заблуждение (оставив его), (то) тому не (будет) наставляющего (на истинный путь)!
Al Muntahab
и вы обратитесь вспять, и никто вас не защитит от Аллаха. Тот, кого Аллах сбил, - ибо знает, что он предпочитает заблуждение прямому пути, - не найдёт ведущего к прямому пути"
Elmir Kuliev
В тот день вы обратитесь вспять, но никто не защитит вас от Аллаха. Кого Аллах введет в заблуждение, тому не будет наставника.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
дня, когда вы обратитесь вспять; нет у вас защитника от Аллаха - кого Аллах сбил, тому нет водителя!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
в тот день, когда вы обратитесь вспять. Никто не охранит вас от Аллаха. Того, кто заблудился по воле Аллаха, никто не наставит на прямой путь.
Valeria Porokhova
Дня, когда вы, (узревши Ад), ■ Спиною повернувшись, побежите ■ И вам защитника от Господа не будет, - ■ Ведь тот, кого Господь блуждать оставил, ■ Вожатого не обретет.