русский [Изменение]

АЛЬ-МУМИН-80, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
80

АЛЬ-МУМИН-80, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМИН, стих 80

سورة غافر

Сура АЛЬ-МУМИН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ ﴿٨٠﴾
40/АЛЬ-МУМИН-80: Вe лeкум фиихaa мeнaaфиу вe ли тeблугуу aлeйхaa хaaджeтeн фии судуурикум вe aлeйхaa вe aлeль фулки тухмeлуун(тухмeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И в них (животных) для вас есть пользы. И чтобы вы могли поехать на них туда, куда желают ваши сердца. На них и на кораблях вы переезжаете.

Abu Adel

И для вас в них есть (и другая) польза [шерсть и молоко]; и чтобы вы достигали на них (отдаленных мест) по потребности (которая есть) в ваших душах [чтобы добраться до тех земель, куда вы желаете], и на них [на верховых животных] и на судах вы переноситесь.

Al Muntahab

Вы извлекаете из домашних животных ещё и другую пользу, кроме езды и пищи. Вы при помощи их достигаете того, что угодно вашим сердцам - перевозка грузов, например, и другие цели. На верблюдах, а также на кораблях перевозят вас и ваши грузы.

Elmir Kuliev

Они приносят вам пользу, и на них вы достигаете того, чего желают ваши сердца. На них и на кораблях вас перевозят.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Для вас в них есть польза; и чтобы вы достигали на них того, что нужно вашей груди, и на них и на кораблях вас перевозят.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Вы извлекаете из них и [другую] пользу, дабы обрести то, чего желают ваши сердца. На них и на кораблях вы передвигаетесь.

Valeria Porokhova

Для вас есть и другие выгоды от них, ■ Чтобы с их помощью достичь вам тех желаний, ■ Нужда о коих в сердце схоронилась, - ■ Они, а также корабли (по сей земле) вас возят.
80