русский [Изменение]

АЛЬ-МУМТАХИНА-2, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

АЛЬ-МУМТАХИНА-2, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМТАХИНА, стих 2

سورة الـمـمـتـحنة

Сура АЛЬ-МУМТАХИНА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاء وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ ﴿٢﴾
60/АЛЬ-МУМТАХИНА-2: Ин йeскaфуукум йeкуунуу лeкум a’дaaeн вe йeбсутуу илeйкум эйдийeхум вe элсинeтeхум бис сууи вe вeддуу лeв тeкфуруун(тeкфуруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Если они вас схватят, то они будут вам врагами. И протянут к вам руки и языки, чтобы навредить вам. И пожелали для вас: "Хотя бы вы отреклись."

Abu Adel

Если они [неверующие] встретят вас, то будут вам врагами и протянут к вам свои руки (чтобы убить или пленить вас) и (протянут) языки свои со злом (ругая вас), и хотели бы они, чтобы вы стали (такими же) неверными (также как и они сами).

Al Muntahab

Если они встретят вас у себя на пути, и будет у них возможность взять верх над вами, они покажут свою вражду к вам, будут вредить вам и своими руками, и своими речами, желая, чтобы вы, подобно им, стали неверными.

Elmir Kuliev

Если они случайно встретятся с вами, то они окажутся вашими врагами, будут вредить вам своими руками и языками и захотят, чтобы вы стали неверующими.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если они встретят вас, то будут вам врагами и протянут к вам свои руки и языки со злом, и хотели бы они, чтобы вы оказались неверными.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если сойдутся ваши пути, они окажутся врагами вашими, будут вредить вам и своими десницами, и речами, желая, чтобы вы [вновь] стали неверными.

Valeria Porokhova

Но если им удастся вами завладеть, ■ Врагами вашими себя они проявят, ■ Направив руки и язык свой вам во зло, - ■ Они хотят, чтобы неверными вы стали;
2