русский [Изменение]

АЛЬ-МУМТАХИНА-3, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

АЛЬ-МУМТАХИНА-3, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУМТАХИНА, стих 3

سورة الـمـمـتـحنة

Сура АЛЬ-МУМТАХИНА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٣﴾
60/АЛЬ-МУМТАХИНА-3: Лeн тeнфeaкум эрхaaмукум вe лaa эвлaaдукум, йeвмeль кыйaaмeх(кыйaaмeти) йeфсылу бeйнeкум, вaллaaху би мaa тa’мeлуунe бaсиир(бaсиирун).

Imam Iskender Ali Mihr

В Судный День ваши родственники и ваши дети не принесут вам никакой пользы. В тот день Он отделит вас (от них). И Аллах лучше всех видит то, что вы вершите.

Abu Adel

Не помогут вам ни ваши родственники, ни ваши дети (если вы из-за них возьмете неверующих себе сторонниками). В День Воскресения Он разделит вас [вас и ваших родственников]. И (ведь) Аллах видит то, что вы делаете!

Al Muntahab

Ни ваши родственники, ни ваши дети (оставшиеся в Мекке), которых вы взяли друзьями, а они - враги Аллаха и ваши враги, не помогут вам. В День воскресения Аллах рассудит между вами и ввергнет Своих врагов в адский огонь, а предавшихся Ему введёт в рай. Он видит всё, что вы вершите!

Elmir Kuliev

Ни ваши родственники, ни ваши дети не помогут вам. В День воскресения Он рассудит между вами. Аллах видит то, что вы совершаете.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Не помогут вам ни ваши родственники, ни ваши дети в день воскресения. Он разделит вас: Аллах видит то, что вы делаете!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

В День воскресения ни родственники ваши, ни дети не помогут вам. [В тот день] Аллах рассудит между вами, ведь Он видит то, что вы творите.

Valeria Porokhova

Ни ваши родственники и ни ваши дети ■ В День Воскресения вам не помогут. ■ Рассудит между вами Он, - ■ Ведь зрит Аллах во все, что делаете вы.
3