русский [Изменение]

АЛЬ-МУЗАММИЛЬ-19, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

АЛЬ-МУЗАММИЛЬ-19, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-МУЗАММИЛЬ, стих 19

سورة الـمـزّمّـل

Сура АЛЬ-МУЗАММИЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا ﴿١٩﴾
73/АЛЬ-МУЗАММИЛЬ-19: Иннe хaaзихии тeзкирaх(тeзкирeтун), фe мeн шaaeттeхaзe илaa рaббихии сeбиилaa(сeбиилeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что это напоминание (наставление). Отныне, кто пожелает обзаведётся дорогой, ведущей (дух до смерти) к своему Господу.

Abu Adel

Поистине, это [эти аяты] – напоминание [назидание и наставление] (для людей); и кто пожелает, изберет путь к Господу своему [к Его довольству] (уверовав в Него и став покорным Ему).

Al Muntahab

Поистине, эти айаты, содержащие предупреждение о наказании, - наставление, и тот, кто желает извлечь пользу из них, становится на путь Аллаха, придерживаясь благочестивости и богобоязненности.

Elmir Kuliev

Воистину, это - Назидание, и всякий, кто пожелает, встанет на путь к своему Господу.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, это - напоминание; и кто пожелает, избирает путь к Господу своему.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, эти [аяты] - наставление, и тот, кто желает, становится на путь к Господу своему.

Valeria Porokhova

Ведь это - увещание (Аллаха), ■ А потому всяк, кто того желает, ■ Дорогой праведной идет (к Нему).
19