русский [Изменение]

АЛ-ВАКИА-70, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

АЛ-ВАКИА-70, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛ-ВАКИА, стих 70

سورة الواقيـة

Сура АЛ-ВАКИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾
56/АЛ-ВАКИА-70: Лeв нeшaaу джeaлнaaху уджaaджeн фe лeвлaa тeшкуруун(тeшкуруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Если бы Мы пожелали, то сделали бы её горькой, итак (почему), вы все ещё не благодарите?

Abu Adel

Если бы Мы пожелали, (то) сделали бы ее горькой [соленой и непригодной для питья], почему бы вам не благодарить (Аллаха) (за то, что Он низводит вам с неба пресную воду)?

Al Muntahab

Если бы Мы захотели, Мы обратили бы её в солёную, невыносимую. Так не будете ли вы благодарны Аллаху за то, что Он сделал воду вкусной и пресной?

Elmir Kuliev

Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если бы Мы пожелали, Мы бы сделали ее горькой, отчего же вы не поблагодарите?

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если бы Нам было угодно, то Мы сотворили бы воду горькой. Так почему же вы не благодарите?

Valeria Porokhova

Будь Наша воля, ■ Мы б сделали ее соленой (или горькой). ■ Так отчего ж вы Нам не скажете спасибо?
70