русский [Изменение]

АН-НАДЖМ-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

АН-НАДЖМ-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАДЖМ, стих 30

سورة الـنحـم

Сура АН-НАДЖМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ذَلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى ﴿٣٠﴾
53/АН-НАДЖМ-30: Зaaликe мeблeгухум минeль илм(илми), иннe рaббeкe хувe a’лeму би мeн дaллe aн сeбиилихии вe хувe a’лeму би мeнихтeдaa.

Imam Iskender Ali Mihr

(Вас только) это знание о них может достигнуть. Несомненно, что твой Господь — это Он, который лучше всех знает тех, кто свернул с Его пути и Он лучше всех знает тех, кто (к Нему) обратились.

Abu Adel

Это [то положение, в котором они находятся] – предел их знаний (и устремлений). Поистине, Господь твой – Он лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает тех, кто пошел верным путем [путем полной покорности Ему – Исламом].

Al Muntahab

То, чему они следуют в их верованиях и делах, - вершина их знания. Поистине, твой Господь лучше знает тех, кто упорствовал в заблуждении, и тех, кто идёт по прямому пути.

Elmir Kuliev

Таков предел их познаний. Воистину, твоему Господу лучше знать тех, кто сбился с Его пути, и лучше знать тех, кто последовал прямым путем.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Таково же количество их знания; поистине, Господь твой - Он лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает тех, кто пошел по прямому пути.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Такова доля их в знании. Воистину, твой Господь лучше знает тех, кто сбился с Его пути, Он лучше знает и того, кто стал на прямой путь.

Valeria Porokhova

Лишь в этом их предел познаний, ■ И лишь Аллах способен лучше различать ■ Тех, кто сошел с Его пути, ■ И тех, кто следует Его заветам.
30