русский [Изменение]

АН-НАДЖМ-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

АН-НАДЖМ-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАДЖМ, стих 29

سورة الـنحـم

Сура АН-НАДЖМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ﴿٢٩﴾
53/АН-НАДЖМ-29: Фe a'рыд aн мeн тeвeллaa aн зикринaa вe лeм йурид иллeль хaйaaтeд дунйaa.

Imam Iskender Ali Mihr

Отвернись же от тех, кто отвернулся от Нашего зикира и не желают ничего, кроме земной жизни.

Abu Adel

Отвернись3 же от тех, кто отвернулся от Нашего Напоминания [от Корана] и не желал (своими словами и делами) ничего, кроме земной жизни [основной заботой его жизни были мирские ценности] 3 То есть, не следуй за такими, и не придавай важности их делам. Но нельзя отворачиваться от напоминания, так как напоминание является обязанностью верующих.(Усеймин) .

Al Muntahab

Так отвернись же от этих неверных, которые отвратились от Корана, были заняты только земной жизнью и усердно стараются устроить свои дела в ней.

Elmir Kuliev

Отвернись же от того, кто отвернулся от Нашего Напоминания и не пожелал ничего, кроме мирской жизни.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Отвернись же от тех, кто отвращается от Нашего напоминания и желает только ближайшей жизни.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Не общайся с теми, кто отказывается помнить Нас и ни о чем не мечтает, кроме здешней жизни.

Valeria Porokhova

Поэтому отвергни тех, ■ Кто отвращается от Наших наставлений ■ И тешит себя жизнью ближней.
29