русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-18, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

АН-НАХЛЬ-18, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 18

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِن تَعُدُّواْ نِعْمَةَ اللّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ اللّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١٨﴾
16/АН-НАХЛЬ-18: Вe ин тeуддуу ни’мeтaллaaхи лaa тухсуухaa, иннaллaaхe лe гaфуурун рaхиим(рaхиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

И если вы по-одному станете считать милости (дары) Аллах'а, то не пересчитаете их. Несомненно, что Он – Гафур (заменяет грехи на благо), Рахим (посылает свет рахмет).

Abu Adel

И если вы будете считать благодать Аллаха (которую Он дарует), то не сочтете ее. Поистине, Аллах – конечно же, прощающий (по отношению к тем, кто уверовал в Него, совершал праведные деяния и обращался к Нему с покаянием) (и) милосердный (к ним)!

Al Muntahab

И если вы станете подсчитывать милости и благодеяния Аллаха, вы их не сочтёте. Поистине, Аллах - Всепрощающий, Милосердный! Обратитесь к Аллаху, покайтесь, искренне поклоняйтесь Ему! Он вас простит и пощадит.

Elmir Kuliev

Если вы станете считать милости Аллаха, то не пересчитаете их! Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если вы посчитаете милость Аллаха, то не сочтете ее. Поистине, Аллах прощающ, милосерд!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если вы станете считать милости Аллаха, то не пересчитаете! Воистину, Аллах - прощающий, милосердный.

Valeria Porokhova

И если станете считать благодеяния Аллаха, ■ Вам (никогда) не счесть их (до конца), - ■ Аллах, поистине, прощающ, милосерд!
18