русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-79, Сура ПЧЕЛА Стих-79

16/АН-НАХЛЬ-79 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
79

АН-НАХЛЬ-79, Сура ПЧЕЛА Стих-79

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 79

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَلَمْ يَرَوْاْ إِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرَاتٍ فِي جَوِّ السَّمَاء مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلاَّ اللّهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٧٩﴾
16/АН-НАХЛЬ-79: Э лeм йeрeв илeт тaйри мусaххaрaaтин фии джeввис сeмaa(сeмaрaти), мaa йумсикухуннe иллaллaaх(иллaллaaху), иннe фии зaaликe лe aaйaaтин ли кaвмин йу’минуун(йу’минуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Разве они не видели покорных повелению птиц, которые летают в небесном пространстве? Никто, кроме Аллах'а не сможет их удержать (в пространстве). Несомненно, что в этом для верующих людей, конечно же есть знамения.

Abu Adel

Разве они [неверующие] не видели птиц, (которые) подчинены (Аллахом) (чтобы летать) в воздухе небесном? Никто их не удерживает (в воздухе), кроме Аллаха. Поистине, в этом [в их полете] однозначно (содержатся) знамения для людей верующих!

Al Muntahab

Неужели многобожники не видели, как птицы летают в небе с помощью данных им Аллахом крыльев, которыми они машут, и что Аллах покорил им воздух, и что Он один держит их в воздухе благодаря тому образу, по которому Он сотворил их? Смотреть на птиц и думать о мудрости Аллаха в сотворении их - великое знамение для верующих людей!

Elmir Kuliev

Неужели они не видели птиц, покорно летающих в небе? Никто не удерживает их, кроме Аллаха. Воистину, в этом - знамения для людей верующих.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве они не видят птиц, покорных в воздухе небесном; их поддерживает только Аллах. Поистине, в этом - знамение для людей верующих!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели они не видели покорных [воле Аллаха] птиц, летающих в небе? Их удерживает [в воздухе] только Аллах. Воистину, в этом - знамение для верующих людей.

Valeria Porokhova

Разве не видят они птиц, ■ (Держащихся) в пространстве неба ■ Послушно (воле своего Творца)? ■ Так удержать их может лишь Аллах, - ■ В этом, поистине, знамение для тех, ■ Кто верует (в Него).
79