русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-65, Сура ПЧЕЛА Стих-65

16/АН-НАХЛЬ-65 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
65

АН-НАХЛЬ-65, Сура ПЧЕЛА Стих-65

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 65

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَاللّهُ أَنزَلَ مِنَ الْسَّمَاء مَاء فَأَحْيَا بِهِ الأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ ﴿٦٥﴾
16/АН-НАХЛЬ-65: Вaллaaху энзeлe минeс сeмaрaти мaaeн фe aхйaa бихиль aрдa бa’дe мeвтихaa, иннe фии зaaликe лe aaйeтeн ли кaвмин йeсмeуун(йeсмeуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И Аллах ниспослал с небес воду. Таким образом, ею дал жизнь земле после (её) смерти. Несомненно, что в этом для слышащих людей есть знамения (доказательства).

Abu Adel

И Аллах низвел с неба воду [сделал, чтобы на Земле была вода], и оживил ею [водой] землю (выведя растения) после ее безжизненности. Поистине, в этом [в ниспослании воды и в росте растений], однозначно, (содержится) знамение (указывающее на единственность и могущество Аллаха) для людей, которые слушают (и затем размышляют и повинуются Аллаху и остерегаются Его наказания)!

Al Muntahab

Аллах ниспослал с неба воду, которую несут облака, и ею оживляется высохшая мёртвая земля. Поистине, в этом - ясное знамение о мудром Творце для тех, которые слушают!

Elmir Kuliev

Аллах ниспослал с неба воду и оживил ею мертвую землю. Воистину, в этом - знамение для людей внимающих.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Аллах ниспослал с неба воду, оживил ею землю после ее смерти. Поистине, в этом - знамение для людей, которые слушают!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллах ниспослал воду с неба и оживил ею иссохшую землю. Воистину, в этом - знамение для тех, кто прислушивается.

Valeria Porokhova

Аллах ниспосылает с неба воду ■ И ею возвращает жизнь земле ■ После того, как смерть ей наступила. ■ В этом, поистине, знамение для тех, ■ Которые прислушаться (готовы).
65