русский [Изменение]

АН-НАХЛЬ-85, Сура ПЧЕЛА Стих-85

16/АН-НАХЛЬ-85 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
85

АН-НАХЛЬ-85, Сура ПЧЕЛА Стих-85

Сравнить все русские переводы суры АН-НАХЛЬ, стих 85

سورة النحل

Сура АН-НАХЛЬ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذَا رَأى الَّذِينَ ظَلَمُواْ الْعَذَابَ فَلاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ ﴿٨٥﴾
16/АН-НАХЛЬ-85: Вe изaa рaeллeзиинe зaлeмййль aзaaбe фe лaa йухaффeфуaнхум вe лaa хум йунзaруун(йунзaруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Жестокие тираны (которым не было позволено выйти из ада), когда увидят наказание, то уже им от этого (от наказания) не облегчат. И на них (на их лица) не посмотрят.

Abu Adel

А когда увидят те, которые творили беззаконие [неверие], наказание (Аллаха) (в Вечной жизни), оно (нисколь) не будет им облегчено, и не будет дано им от­срочки (наказания).

Al Muntahab

Когда нечестивые многобожники увидят кару ада, они попросят Аллаха облегчить им её. Но не будет им ни облегчения, ни отсрочки ни на одно мгновение.

Elmir Kuliev

Когда же беззаконники увидят мучения, то не будет им ни облегчения, ни отсрочки.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда увидят те, которые были несправедливы, наказание, оно не будет им облегчено, и не будет им отсрочки.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда же грешники предстанут перед наказанием, то не будет им ни облегчения, ни отсрочки.

Valeria Porokhova

Тогда увидят те, что были беззаконны, кару - ■ Она не будет смягчена для них, ■ И им не получить отсрочки.
85