русский [Изменение]

АН-НАМЛ-22, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

АН-НАМЛ-22, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 22

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ ﴿٢٢﴾
27/АН-НАМЛ-22: Фe мeкeсe гaйрe бaиидин фe кaaлe эхaтту би мaa лeм тухыт бихии вe джи’тукe мин сeбeин би нeбeин йaкиин(йaкиинин).

Imam Iskender Ali Mihr

Немного спустя он прилетел. И сказал: "Я узнал о том, о чём не ведаешь ты. Я прибыл к тебе из Себы с достоверными сведениями".

Abu Adel

И оставался он [удод] (в отсутствии) недолго и (когда вернулся) сказал (пророку Сулайману): «Я узнал то, чего ты (о, пророк Сулайман) не знаешь, и пришел к тебе из (города) Саба (что в Йемене) с достоверным известием.

Al Muntahab

Удод пробыл недолго вдали от Сулаймана, а когда прилетел, сказал Сулайману: "Я узнал то, о чём ты не ведаешь. Я прилетел к тебе из Сабы с верным и важным известием.

Elmir Kuliev

Он оставался там недолго и сказал: "Я узнал о том, чего ты не знаешь. Я прибыл к тебе из Сабы (Савы) с достоверным известием.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Тот пробыл недолго и сказал: "Я узнал то, чего ты не знаешь, и пришел к тебе от Сабы с верным известием.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Сулайман] прождал недолго, [и прилетел удод] и сказал: "Я узнал о том, чего ты не ведаешь. Я прибыл к тебе из Сабы с достоверными сведениями.

Valeria Porokhova

Удод же задержался ненадолго ■ И, (прилетев), сказал: ■ "Узнал я то, чего не знаешь ты. ■ Я прилетел к тебе от Сабы с верной вестью.
22