русский [Изменение]

АН-НАМЛ-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

АН-НАМЛ-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 21

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ﴿٢١﴾
27/АН-НАМЛ-21: Лe уaззибeннeху aзaaбeн шeдиидeн эв лe эзбeхaннeхуу эв лe йe’тийeннии би султaaнин мубиин(мубиинин).

Imam Iskender Ali Mihr

Я непременно его сурово накажу или непременно зарежу его (удавлю). Или он должен принести убедительное оправдание.

Abu Adel

(И когда ему стало ясно, что удод отсутствует, пророк Сулайман сказал): «Непременно, я накажу его [удода] сильным наказанием (выщипав перья), или зарежу его, или же он придет ко мне с явным доводом (в оправдание своего отсутствия)».

Al Muntahab

Клянусь Аллахом, я накажу его суровым наказанием, что обуздает его, или же я убью его за этот большой грех, если он не приведёт убедительного оправдания своего отсутствия!"

Elmir Kuliev

Я подвергну его суровым мучениям или же зарежу его, если он не приведет ясного довода".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Я накажу его наказанием сильным, или убью его, или он придет ко мне с явной властью".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Я непременно накажу его сурово или отрежу ему голову, если он не приведет убедительного оправдания".

Valeria Porokhova

Я накажу его суровым наказаньем ■ Или зарежу, если он не принесет ■ Серьезную причину (своего непоявленья)".
21