русский [Изменение]

АН-НАМЛ-47, Сура МУРАВЬИ Стих-47

27/АН-НАМЛ-47 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

АН-НАМЛ-47, Сура МУРАВЬИ Стих-47

Сравнить все русские переводы суры АН-НАМЛ, стих 47

سورة النمل

Сура АН-НАМЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَ قَالَ طَائِرُكُمْ عِندَ اللَّهِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُونَ ﴿٤٧﴾
27/АН-НАМЛ-47: Кaaлуут тaййeрнaa бикe вe би мeн мeaк(мeaкe), кaaлe тaaирукум индaллaaхи бeль энтум кaвмун туфтeнуун(туфтeнуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они ответили: "Ты и те, кто с тобой принесли нам несчастье". (Св. Салих) сказал: "Ваше несчастье — у Аллаха. Нет, вы народ, который впал в раздоры."

Abu Adel

Сказали они [люди] [пророку Салиху]: «Мы связываем (некоторые события, что происходят) с тобой (о, Салих) и с теми, кто с тобой». (Пророк Салих) сказал: «Ваше связывание событий у Аллаха. [Все, что случается, происходит по предопределению и дозволению Аллаха] Но, вы являетесь испытываемыми людьми (которых Аллах испытывает добром и злом, радостью и бедой)!»

Al Muntahab

Самудяне ему сказали: "Мы видим в тебе и в твоих сторонниках дурное предзнаменование - нас поразил неурожай". Салих им ответил: "Блага и вред, которые постигают вас, - от Аллаха. Он подвергает вас испытанию, может быть вы уверуете".

Elmir Kuliev

Они сказали: "Мы видим дурное предзнаменование в тебе и тех, кто с тобой". Он сказал: "Ваше дурное предзнаменование - у Аллаха, но вы являетесь народом, который подвергают искушению".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они сказали: "Мы по птицам судили о тебе и о том, кто с тобой". Он сказал: "Птица ваша у Аллаха. Да, вы народ испытываемый!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Самудиты] ответили: "Мы видим дурное предзнаменование в тебе и в тех, кто с тобою". [Салих] сказал: "Ваше дурное предзнаменование [зависит] от Аллаха. Да, вас подвергают испытанию".

Valeria Porokhova

Нам по (полету) птиц предвещано дурное от тебя ■ И тех, которые с тобой, - они сказали. ■ Предвестье ваших птиц - во власти ■ (Всемогущего) Аллаха, ■ И вы - народ, что, несомненно, ■ (Он задумал) испытать.
47