русский [Изменение]

АН-НУР-16, Сура СВЕТ Стих-16

24/АН-НУР-16 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

АН-НУР-16, Сура СВЕТ Стих-16

Сравнить все русские переводы суры АН-НУР, стих 16

سورة النّور

Сура АН-НУР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَا أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَذَا سُبْحَانَكَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ ﴿١٦﴾
24/АН-НУР-16: Вe лeв лaa из сeми’тумууху культум мaa йeкууну лeнaa эн нeтeкeллeмe би хaaзaa субхaaнeкe хaaзaa бухтaaнун aзиим(aзиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

И когда вы это услышали, разве нельзя было сказать (не надо было сказать): "Нам нельзя такое говорить (не подобает). Ты пречист (Ты Субхан, Мой Аллах, на Тебя уповаю). Это — великий наговор (придуманная клевета)"?

Abu Adel

А почему бы вам, когда вы слышите это [ложный навет на жену Посланника Аллаха], не сказать: «Не годится [не дозволено] нам говорить об этом. Ты (о, Аллах) – Преславен [безупречен]! Это – великая клевета».

Al Muntahab

Услышав эту ложь, вам следовало бы посоветовать другим не говорить об этом. Ведь не подобает вам распространять явную ложь. Нужно было удивиться этой злой и серьёзной клевете.

Elmir Kuliev

Почему, когда вы услышали это, вы не сказали: "Нам не подобает говорить такое. Пречист Ты! А это - великая клевета"?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И отчего бы вы, когда услышали это, не сказали: "Не годится нам говорить об этом. Хвала Тебе! Это - великая ложь".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда вы услышали ложь, почему вы не сказали: "Не подобает нам болтать об этом. Преславен Ты! Ведь это - великий навет!"?

Valeria Porokhova

И отчего бы вам, услышав это, не сказать: ■ "Не подобает нам об этом говорить. ■ СубхАнагу! (Хвала Тебе!) ■ Это большая клевета!"?
16