русский [Изменение]

АН-НУР-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

АН-НУР-21, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АН-НУР, стих 21

سورة النّور

Сура АН-НУР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاء وَالْمُنكَرِ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَاء وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٢١﴾
24/АН-НУР-21: Йaa эййухaaллeзиинe aaмeнуу лaa тeттeбиуу хутувaaтиш шeйтaaн(шeйтaaни), вe мeн йeттeби’ хутувaaтиш шeйтaaни фe иннeху йe’муру биль фaхшaaи вeль мункeр(мункeри) вe лeв лaa фaдлуллaaхи aлeйкум вe рaхмeтуху мaa зeкaa минкум мин эхaдин эбeдeн вe лaaкиннaллaaхe йузeккии мeн йeшaaу, вaллaaху сeмии’ун aлиим(aлиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

О, вы, которые стали амену, не следуйте по стопам сатаны (шейтана)! И кто последует по стопам сатаны, то в этом случае он (сатана) повелевает (всякого рода) мерзости и отрицание (а также то, что запрещает Аллах). И если бы не было на вас (в сердца ваших душ не были бы размещены 2 группы света) фазла и рахмета Аллах'а, то никто из вас навечно не очистил бы душу. Однако Аллах очистит душу того, кого пожелает. И Аллах — Семи (лучше всех слышит), Алим (лучше всех знает).

Abu Adel

О вы, которые уверовали, не следуйте по стопам [по путям] сатаны! И кто следует по стопам сатаны..., то ведь он [сатана] приказывает мерзость [худшие деяния] и неодобряемое [грехи]. И если бы не щедрость Аллаха к вам (о, верующие) и не Его милосердие, ни один бы из вас никогда не очистился (от скверны своих грехов). Но, однако, Аллах очищает (от грехов), кого пожелает; и Аллах – (ведь Он) слышащий (ваши речи) (и) знающий (ваши намерения и деяния)!

Al Muntahab

О вы, которые уверовали, защитите себя истинной верой и не следуйте по стопам шайтана, который ведёт вас к распространению мерзости и грехов. Тот, кто следует по стопам шайтана, ослушивается Аллаха, ибо шайтан повелевает великие грехи и гнусность. Если бы не благоволение Аллаха и Его милосердие к вам, - ведь это Он разъяснил вам наставления и законы и принял покаяние неповинующихся Ему, - ни один из вас никогда бы не был очищен от греха ослушания и неповиновения. Однако Аллах очищает того, кто по Его дозволению повинуется Ему и отстраняется от грехов, или Аллах прощает его после покаяния. Поистине, Аллах - слышит и знает всякую вещь, и воздаст вам за это.

Elmir Kuliev

О те, которые уверовали! Не следуйте по стопам сатаны. А если кто следует по стопам сатаны, то ведь он призывает к мерзости и предосудительному. И если бы не милосердие и милость Аллаха к вам, то никто из вас никогда не очистился бы. Однако Аллах очищает того, кого пожелает. Аллах - Слышащий, Знающий.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О вы, которые уверовали, не следуйте по стопам сатаны! Кто следует по стопам сатаны... , то ведь он приказывает гнусность и неодобряемое. И если бы не щедрость Аллаха к вам и не Его милость, ни один бы из вас никогда не очистился. Но Аллах очищает, кого пожелает; Аллах - слышащий, знающий!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

О вы, которые уверовали! Не следуйте по стопам шайтана: тот, кто следует по стопам шайтана, [пусть знает], что он зовет к мерзости и нечестию. И если бы не благоволение и милость Аллаха к вам, то никто из вас никогда не искупил бы [греха]. Однако Аллах прощает того, кого пожелает. Аллах - слышащий, знающий.

Valeria Porokhova

О вы, кто верует! ■ Не следуйте стопами Сатаны, - ■ Кто следует стопами Сатаны, ■ (Тому) повелевает он запретное и гнусность. ■ И если б не Аллаха благость к вам, ■ Не милосердие Его, ■ То никогда бы ни один из вас ■ Не был бы (от грехов) очищен, ■ Но очищает Он лишь тех, ■ Кого сочтет Своим желаньем, ■ (Своим всеведением изберет), - ■ Аллах (все) слышит, знает (обо всем)!
21