русский [Изменение]

АР-РУМ-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

АР-РУМ-29, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АР-РУМ, стих 29

سورة الروم

Сура АР-РУМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

بَلِ اتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَهْوَاءهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ فَمَن يَهْدِي مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ ﴿٢٩﴾
30/АР-РУМ-29: Бeлиттeбeaллeзиинe зaлeмуу эхвaaeхум би гaйри илм(илмин), фe мeн йeхдии мeн эдaллaллaaх(eдaллaллaaху), вe мaa лeхум мин нaaсыриин(нaaсыриинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Нет, не имея знаний, тираны последовали своим страстям. После этого, кто обратит тех, кого Аллах ввёл в заблуждение? И нет у них также помощников.

Abu Adel

Наоборот, те, которые несправедливы [многобожники] последовали за своими прихотями (в следовании своим предкам) безо всякого знания! Кто же наставит (на истинный путь) того, кого Аллах ввел в заблуждение [оставил без Своего содействия в наставлении на истину] (за то, что они упорно продолжали пребывать в неверии)? И не будет для них (никаких) помощников (которые спасли бы их от наказания Аллаха)!

Al Muntahab

Те, которые не уверовали в Аллаха, следовали своим страстям и прихотям, не зная дурных последствий своего многобожия и неверия. Никто не сможет направить на прямой путь того, кого Аллах сбил с пути, для них нет заступников, которые могли бы помочь им и спасти их от наказания.

Elmir Kuliev

Но нет! Беззаконники потакают своим желаниям безо всякого знания. Кто наставит на прямой путь тех, кого Аллах ввел в заблуждение? Не будет для них помощников!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Да, последовали те, которые несправедливы, за своими страстями без всякого знания! Кто же выведет того, кого свел с пути Аллах? Нет для них помощников!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так нет же! Те, которые вершили беззаконие, они же и потворствовали своим страстям по невежеству. Кто же наставит на прямой путь тех, кого сбил с пути Аллах? Нет для них заступников!

Valeria Porokhova

Увы, но следуют неверные своим страстям ■ Без всякого понятия (о том, что совершают), - ■ А кто направить может тех, ■ Кого Аллах с пути сбивает? ■ Нет и помощников таким.
29