русский [Изменение]

АР-РУМ-55, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

АР-РУМ-55, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АР-РУМ, стих 55

سورة الروم

Сура АР-РУМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَلِكَ كَانُوا يُؤْفَكُونَ ﴿٥٥﴾
30/АР-РУМ-55: Вe йeвмe тeкуумус сaaaту йуксимйль муджримуунe мaa лeбисуу гaйрa сaaaх(сaaaтин), кeзaaликe кaaнуу йу’фeкуун(йу’фeкуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И в день, когда наступит (Судный) час грешники станут клясться, что не пробыли (в могилах) и часу. И вот так они будут возвращены (после смерти в жизнь будут возвращены).

Abu Adel

В тот день, когда наступит Час [День Суда] (и Аллах воскресит Свои творения), станут клясться бунтари [многобожники], что они (в земной жизни) не пробыли и часу [по сравнению с Вечной жизнью, их земная жизнь покажется лишь часом]. Таким же образом [как они лгут в своей клятве] они были отвращены (от Истины) (в земной жизни)!

Al Muntahab

Когда настанет Судный час, неверные станут клясться, что были в земном мире или в своих могилах всего лишь один час. Таким же образом шайтаны направляли их в ближайшей жизни от истины ко лжи.

Elmir Kuliev

В тот день, когда наступит Час, грешники станут клясться, что они пробыли на земле или в могилах всего лишь один час. Таким же образом они были отвращены от истины!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

В тот день, когда наступит час, поклянутся грешники, что они не пробыли и часу. До этого они были обольщены!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

В тот день, когда грянет [Судный] час, грешники станут клясться, что они не пробыл и [в могилах] и часу. Как же они заблуждаются!

Valeria Porokhova

В тот День, ■ Когда наступит Час, ■ Готовы будут грешники поклясться, ■ Что пробыли они не больше часа ■ (В своих могилах после смерти), - ■ Так (сильно были на земле) искушены они.
55