русский [Изменение]

АС-САДЖДА-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

АС-САДЖДА-30, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АС-САДЖДА, стих 30

سورة السجدة

Сура АС-САДЖДА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ ﴿٣٠﴾
32/АС-САДЖДА-30: Фe a’рыд aнхум вeнтeзыр иннeхум мунтeзыруун(мунтeзыруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Раз так, то отвернись от них и жди! Несомненно, что (и) они из числа ожидающих.

Abu Adel

Отвернись же (о, Посланник) от них [от неверующих] и жди (как их постигнет наказание); ведь и они [неверующие] (тоже) ждут (что тебя постигнет болезнь или смерть) (и также ждут и наказания Аллаха).

Al Muntahab

Если же этот смех над твоей верой (о Мухаммад!) - их привычка, то отвернись от них и жди, что их постигнет поражение и обещанное наказание от Аллаха. Ведь и они тоже ждут победы над вами.

Elmir Kuliev

Отвернись от них и подожди, ведь они тоже ждут.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Отвернись же от них и жди; ведь и они ждут.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Не общайся с ними и жди, ведь и они ждут.

Valeria Porokhova

Так отвернись от них и жди, - ■ Ведь они тоже ждут!
30