русский [Изменение]

АТ-ТАГАБУН-3, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

АТ-ТАГАБУН-3, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАГАБУН, стих 3

سورة الـتغابن

Сура АТ-ТАГАБУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ ﴿٣﴾
64/АТ-ТАГАБУН-3: Хaлaкaс сeмaaвaaти вeль aрдa биль хaккы вe сaввeрeкум фe aхсeнe сувeрeкум вe илeйхиль мaсиир(мaсииру).

Imam Iskender Ali Mihr

Он создал небеса и землю с истиной. Потом придал вам облик. Потом сделал ваш облик прекрасным. И прибытие к Нему (место прибытия — к Нему, в Его Лик).

Abu Adel

Сотворил Он небеса и землю (и все что в них) по истине [в совершенном виде, по Своей мудрости, с определенной целью], придал вам (о, люди) (человеческий) облик и сделал ваши облики прекрасными [сделал человека красивее, чем многие другие создания]. И к Нему (предстоит) возвращение (в Судный День)!

Al Muntahab

Аллах сотворил Своей совершенной мудростью небеса и землю, и придал вам прекрасный образ, и создал вас наилучшим образом в самом совершенном виде, и к Нему ваше возвращение в День воскресения.

Elmir Kuliev

Он создал небеса и землю во истине, придал вам облик и сделал ваш облик прекрасным. К Нему предстоит прибытие.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сотворил небеса и землю истиной, дал вам образ и прекрасно устроил ваши образы. И к Нему возвращение!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он создал небеса и землю в истине, придал вам [человеческий] облик и сделал сей облик прекрасным. И к Нему вам предстоит возвратиться.

Valeria Porokhova

Он небеса и землю в должном виде сотворил, ■ Дал форму вам и виды ей прекрасные построил, ■ К Нему лежит и ваше возвращенье.
3