русский [Изменение]

АТ-ТАГАБУН-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

АТ-ТАГАБУН-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАГАБУН, стих 4

سورة الـتغابن

Сура АТ-ТАГАБУН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿٤﴾
64/АТ-ТАГАБУН-4: Йa’лeму мaa фиис сeмaaвaaти вeль aрды вe йa’лeму мaa тусирруунe вe мaa ту’линуун(ту’линуунe), вaллaaху aлиимун би зaaтис судуур(судуури).

Imam Iskender Ali Mihr

Он ведает обо всём, что на небесах и на земле. И знает о том, что вы скрываете и о том, что выявляете. И Аллах очень хорошо знает о том, что в сердцах.

Abu Adel

Он знает (все) то, что в небесах и на земле, и знает, что вы (о, люди) скрываете (в своих душах) и что обнаруживаете [то, что совершаете открыто]. И Аллах знает про то, что в грудях [душах] (Его творений)!!

Al Muntahab

Он знает всё, что в небесах и на земле, и ведает о том, что вы скрываете и обнаруживаете из слов или деяний. Ему ведомо всё, что скрыто в сердцах людей.

Elmir Kuliev

Он знает о том, что на небесах и на земле, и знает о том, что вы скрываете и что обнародуете. Аллах ведает о том, что в груди.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он знает то, что в небесах, и то, что на земле, и знает, что вы скрываете и что обнаруживаете. Аллах знает про то, что в груди!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он ведает о том, что на небесах и на земле, знает то, что вы скрываете, и то, о чем объявляете. Аллах ведает о том, что в сердцах[людей].

Valeria Porokhova

Он знает все, что в небесах и на земле, ■ И знает, что у вас сокрыто или явно. ■ Поистине, Ему известно все, ■ Что вы в сердцах своих храните.
4