русский [Изменение]

АТ-ТАХРИМ-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

АТ-ТАХРИМ-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАХРИМ, стих 4

سورة الـتحريم

Сура АТ-ТАХРИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِن تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا وَإِن تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلَاهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمَلَائِكَةُ بَعْدَ ذَلِكَ ظَهِيرٌ ﴿٤﴾
66/АТ-ТАХРИМ-4: Ин тeтуубaa илaaллaaхи фe кaд сaгaт кулуубукумaa, вe ин тeзaaхeрaa aлeйхи фe иннaллaaхe хувe мeвлaaху вe джибриилу вe сaaлихйль муу’миниин(муу’миниинe), вeль мeлaaикeту бa’дe зaaликe зaхиир(зaхиирун).

Imam Iskender Ali Mihr

Если вы оба, раскайтесь перед Аллах'ом (а вы должны раскаятся). Потому, что у вас у обоих сердца изменились (соскользнули). И если вы оба объединитесь в помощи против него (Пророка С.А.С.), в том случае несомненно, что Аллах — его Друг, а Св. Джибриил (Гавриель), праведники из верующих и сверх того, также и ангелы — его помощники.

Abu Adel

Если вы обе [Хавса и ‘Аиша] обратитесь к Аллаху (с покаянием), то ведь (оно необходимо, ибо) склонились ваши [Хавсы и ‘Аиши] сердца (к совершению того, что Посланник Аллаха не желал). А если вы [Хавса и ‘Аиша] станете поддерживать друг друга против него [Пророка], то ведь Аллах – его покровитель, и (ангел) Джибриль и праведные верующие. А после того [помощи Аллаха], ангелы помогают ему [Пророку] (против тех, кто причиняет ему обиду и враждует с ним).

Al Muntahab

Если вы обе обратитесь к Аллаху, искренне раскаявшись в том, что вы совершили, то Он примет ваше раскаяние. Ведь ваши сердца отклонились от того, что любит посланник Аллаха, - от хранения его тайны, и в этом надо раскаяться. Но если вы будете противиться, причиняя ему зло, то Аллах - его Покровитель и Защитник, а Джибрил, благочестивые верующие и ангелы после защиты Аллахом пророка помогают ему и поддерживают его!

Elmir Kuliev

Если вы обе раскаетесь перед Аллахом, то ведь ваши сердца уже уклонились в сторону. Если же вы станете поддерживать друг друга против него, то ведь ему покровительствует Аллах, а Джибриль (Гавриил) и праведные верующие являются его друзьями. А кроме того, ангелы помогают ему.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если вы обе обратитесь к Аллаху... , ведь склонились ваши сердца. А если открыто будете противиться ему... , то ведь Аллах - его защитник, и Джибрил, и праведный из верующих, и ангелы после этого - помощники.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если вы обе раскаетесь перед Аллахом, [то это будет лучше], ибо ваши сердца отклонились [от истины]. Если же вы обе объединитесь против него (т. е. Пророка), то ведь его покровитель - Аллах, а также Джибрил, праведники из верующих и сверх того - ангелы.

Valeria Porokhova

И если обе вы к Аллаху в раскаянии обратитесь - ■ А ведь уже склонились к этому ваши сердца, - ■ (Он вам, поистине, простит). ■ Но если вы, потворствуя друг другу, ■ Против (пророка Моего) пойдете, ■ То, истинно, Аллах - его защитник, ■ И Джибраил, и каждый справедливый из принявших веру, ■ И даже ангелы потом придут ему на помощь.
4