русский [Изменение]

АТ-ТАУБА-109, Сура ПОКАЯНИЕ Стих-109

9/АТ-ТАУБА-109 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
109

АТ-ТАУБА-109, Сура ПОКАЯНИЕ Стих-109

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАУБА, стих 109

سورة التوبة

Сура АТ-ТАУБА

أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى تَقْوَى مِنَ اللّهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَىَ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ﴿١٠٩﴾
9/АТ-ТАУБА-109: Э фe мeн эссeсe бунйaaнeху aлaa тaквaa минaллaaхи вe рыдвaaнин хaйрун эм мeн эссeсe бунйaaнeху aлaa шeфaa джуруфин хaaрин фeнхaaрa бихии фии нaaри джeхeннeм(джeхeннeмe), вaллaaху лaa йeхдииль кaвмeз зaaлимиин(зaaлимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Отныне, какое построение более благое; тот, который построен от Аллаха на такве и благоволении или тот, который построен на краю непрочного скопища грязи? Таким образом, вместе с этим (и сам) переедит в адский огонь. И Аллах не обратит (вернёт) жестокий (злой) народ.

Abu Adel

Тот ли лучше, кто основал свое строение на остережении (наказания) Аллаха и Его благоволении, или тот, кто основал свое строение на краю осыпающегося склона, и сокрушился с ним в огонь Геенны [Ада]? И ведь Аллах не ведет (истинным путем) людей, (которые) являются беззаконниками!

Al Muntahab

Кто лучше в своих деяниях и вере: тот, кто построил своё сооружение во имя Аллаха и Его благоволения, или тот, кто воздвиг свою постройку на основе лицемерия и неверия? Ведь деяние богобоязненного и благочестивого постоянно, оно стоит на прочной основе, а деяние лицемера, как постройка на самом краю осыпающегося берега, слабая и неустойчивая, которая рухнет вместе с ним в адский огонь. Поистине, Аллах не ведёт прямым путём неправедных, которые упорны в своём неверии и заблуждении!

Elmir Kuliev

Тот ли, кто заложил основание своего строения на страхе перед Аллахом и стремлении к Его довольству, лучше или же тот, кто заложил основание своего строения на самом краю обрыва, готового обвалиться, так что он обвалился вместе с ним в огонь Геенны? Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Тот ли лучше, кто основал свою постройку на боязни Аллаха и Его благоволении, или тот, кто основал свою постройку на краю осыпающегося берега, и он сокрушился с ним в огонь геенны? Поистине, Аллах не ведет народ неправедный!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так лучше ли тот, кто воздвиг свой храм на благочестии пред Аллахом и с Его благоволения, или же тот, кто воздвиг его на самом краю непрочного берега и рухнул вместе с ним в адский огонь? Воистину, Аллах не ведет прямым путем неправедных.

Valeria Porokhova

Кто лучше: ■ Тот, кто заложил основу для постройки ■ На благочестии и трепете перед Аллахом, ■ Перед желанием Ему угодным быть, ■ Иль тот, кто заложил основу для постройки ■ На обрывающемся склоне старого откоса, ■ Готовом раскрошиться в прах? ■ Он вместе с ним во пламя Ада будет сокрушен! ■ Аллах неправедных не станет направлять.
109