русский [Изменение]

АТ-ТАУБА-53, Сура ПОКАЯНИЕ Стих-53

9/АТ-ТАУБА-53 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

АТ-ТАУБА-53, Сура ПОКАЯНИЕ Стих-53

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАУБА, стих 53

سورة التوبة

Сура АТ-ТАУБА

قُلْ أَنفِقُواْ طَوْعًا أَوْ كَرْهًا لَّن يُتَقَبَّلَ مِنكُمْ إِنَّكُمْ كُنتُمْ قَوْمًا فَاسِقِينَ ﴿٥٣﴾
9/АТ-ТАУБА-53: Кйль энфикуу тaв’aн эв кeрхeн лeн йутeкaббeлe минкум, иннeкум кунтум кaвмeн фaaсикиин(фaaсикиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи, что: "Будете ли вы отдавать (подаяния, милостыню) с нежеланием (нехотя) или по доброй воле - от вас никогда не примется. Потому, что вы люди нечестивые (падшие)."

Abu Adel

Скажи (о, Пророк) (этим лицемерам): «Расходуйте (свои имущества) добровольно или по принуждению, – не будет принято [Аллах не примет] от вас, так как вы являетесь непокорными людьми [вышедшими из веры и повиновения Аллаху]».

Al Muntahab

Скажи (о пророк!) тем лицемерам, которые хотят скрыть своё лицемерие, расходуя деньги на путь Аллаха и на другие цели: "Тратьте своё имущество по доброй воле или по принуждению, Аллах не примет от вас эти деяния, которые тщетны из-за вашего лицемерия. Ведь вы не поклоняетесь Аллаху, не принимаете Его веры и не повинуетесь Ему. Аллах не любит тех, кто, ослушиваясь Его, преступает Его назидания".

Elmir Kuliev

Скажи: "Станете ли вы делать пожертвования по доброй воле или по принуждению - от вас все равно не будет принято, поскольку вы являетесь людьми нечестивыми".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи : "Тратьте добровольно или по принуждению, - не будет принято от вас! Ведь вы были народом распутным".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи: "Будете ли вы тратить по доброй воле или по принуждению - вам не зачтется, ибо вы были грешниками".

Valeria Porokhova

Скажи: "И если вы из своего добра ■ По доброй воле или по неволе ■ Расход несете (на Господне дело), ■ Не будет принято от вас, - ■ Ведь вы, поистине, народ распутный".
53