русский [Изменение]

АТ-ТАУБА-82, Сура ПОКАЯНИЕ Стих-82

9/АТ-ТАУБА-82 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
82

АТ-ТАУБА-82, Сура ПОКАЯНИЕ Стих-82

Сравнить все русские переводы суры АТ-ТАУБА, стих 82

سورة التوبة

Сура АТ-ТАУБА

فَلْيَضْحَكُواْ قَلِيلاً وَلْيَبْكُواْ كَثِيرًا جَزَاء بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ ﴿٨٢﴾
9/АТ-ТАУБА-82: Фeль йaдхaкуу кaлиилeн вeль йeбкуу кeсиирaa(кeсиирaн), джeзaaeн би мaa кaaнуу йeксибуун(йeксибуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Отныне, наказание (цена) за то, что они заслужили - мало смеяться и много плакать.

Abu Adel

Пусть же они [оставленные позади лицемеры] посмеются немного (в этой жизни), и пусть они плачут много (в Огне Ада) в воздаяние за то, что приобретали [за неверие и лицемерие]!

Al Muntahab

Пусть они пока посмеются, издеваясь над верующими, порадуются, что не выступили в поход, а остались дома. Ведь их смех недолог, ибо он кончится с концом их жизни в земном мире. А затем они будут вечно плакать в последней жизни в воздаяние за свои злодеяния.

Elmir Kuliev

Пусть они мало смеются и много плачут в воздаяние за то, что они приобретали!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Пусть же они смеются немного, и пусть они плачут много в воздаяние за то, что приобретали!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Да посмеются они мало, да поплачут они много в наказание за то, что они заслужили!

Valeria Porokhova

Но пусть они немного посмеются, - ■ Ведь им придется много плакать, ■ Как воздаяние за то, что (их дела им) предварили.
82