русский [Изменение]

АЗ-ЗАРИЙАТ-57, Сура ШТОРМ Стих-57

51/АЗ-ЗАРИЙАТ-57 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
57

АЗ-ЗАРИЙАТ-57, Сура ШТОРМ Стих-57

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗАРИЙАТ, стих 57

سورة الذاريات

Сура АЗ-ЗАРИЙАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ ﴿٥٧﴾
51/АЗ-ЗАРИЙАТ-57: Мaa урииду минхум мин рызкын вe мaa урииду эн йут’имууни.

Imam Iskender Ali Mihr

И Я не желаю от них никакого удела и Я не желаю от них, чтобы они Меня кормили.

Abu Adel

И Я не желаю от них никого удела и не желаю, чтобы они Меня кормили. [Мне не нужно что-либо от них, как нуждаются в пользе от своих невольников хозяева рабов.]

Al Muntahab

Я не желаю от них никакого надела. Ведь Я не нуждаюсь ни в ком из обитателей миров и не надобно Мне, чтобы они Меня кормили. Я же кормлю их и не нуждаюсь в кормлении.

Elmir Kuliev

Я не хочу от них никакого удела и не хочу, чтобы они кормили Меня.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Я не желаю от них никого надела и не желаю, чтобы они Меня кормили.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мне не надобно от них никакого удела и не надобно, чтобы они кормили Меня.

Valeria Porokhova

От них надела никакого Я не жду, ■ От них и пищи не прошу Я, ■ (Чтоб прокормить всех тех, кто в услуженье Мне).
57