Abu Adel
Для них (в Раю) (будет) то, что они пожелают у своего Господа. Это [таково оно] – воздаяние искренне добродеющих,
Al Muntahab
Для этих богобоязненных у Господа уготовано всё то, что они пожелают. Эта милость Аллаха - воздаяние добротворящим в вере и в деяниях,
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Для них у Господа - то, что пожелают. Это и есть вознаграждение тем, кто вершит добро,
Valeria Porokhova
Для них - у Господа все то, что пожелают. ■ Вот такова Его награда ■ для всех добротворящих - ■ Как воздаяние за то, что делали добро,