русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-5, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

АЗ-ЗУМАР-5, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 5

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى أَلَا هُوَ الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ ﴿٥﴾
39/АЗ-ЗУМАР-5: Хaлaкaс сeмaaвaaти вeль aрдa биль хaкк(хaккы), йукeввирйль лeйлe aлeн нeхaaри вe йукeввирун нeхaaрe aлeль лeйли вe сeххaрeш шeмсe вeль кaмeр(кaмeрe), куллун йeджрии ли эджeлин мусeммaa(мусeммeн), э лaa хувeль aзиизйль гaффaaр(гaффaaру).

Imam Iskender Ali Mihr

(Аллах) с истиной сотворил небеса и землю. Он ночь оборачивает днём, а день оборачивает ночью. Он подчинил власти солнце и луну. Все плывут (по орбите) до предопределённого времени. Он — Азиз (Всевышний), Гаффар (Заменяет грехи на благо (дар)), не так ли?

Abu Adel

Сотворил Он небеса и землю (и все что в них) по истине [в совершенном виде, по Своей мудрости, с определенной целью]. Он обвивает [покрывает] ночью день [приводит ночь] и днем обвивает [покрывает] ночь [приводит день]. И подчинил Он солнце и луну (на пользу и на благо творениям): каждый (из них) [и солнце и луна] движется до установленного срока [до наступления Дня Суда, когда этот мир прекратит свое существование]. (Знайте, что) Он – Величественный, Многопрощающий (тех, которые обращаются к Нему с покаянием)!

Al Muntahab

Аллах сотворил небеса и землю по истине, по мудрости и согласно незыблемым законам. По Его воле закономерно ночь окутывает день, закрывая его свет, а день окутывает ночь, закрывая её темноту. Он подчинил солнце и луну Своей волей на благо Своих рабов. Они совершают свои обороты до предопределённого Аллахом срока..., до Дня воскресения. Поистине, Аллах Единый - Велик, и всё Ему подчиняется! Он - Прощающий и простит Своим рабам грехи!

Elmir Kuliev

Он сотворил небеса и землю во истине. Он покрывает ночью день и покрывает днем ночь. Он подчинил солнце и луну. Все они движутся к назначенному сроку. Воистину, Он - Могущественный, Всепрощающий.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сотворил небеса и землю во истине. Он обвивает ночью день и днем обвивает ночь; он подчинил солнце и луну. Все течет до назначенного предела; Он - великий, прощающий!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он истинно сотворил небеса и землю. По Его воле день покрывает ночь, а ночь покрывает день. Он подчинил Своей власти солнце и луну. У каждого из них - круговорот в определенный срок. Он - великий, прощающий.

Valeria Porokhova

Он небеса и землю сотворил ■ По Истине (Господнего Творенья). ■ Он день окутывает ночью и ночь окутывает днем, ■ Послушными Себе луну и солнце сделал, ■ И до назначенного срока они свой совершают бег. ■ Как истинно могуч Он и прощающ!
5