русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-8, Сура ТОЛПЫ Стих-8

39/АЗ-ЗУМАР-8 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

АЗ-ЗУМАР-8, Сура ТОЛПЫ Стих-8

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 8

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَإِذَا مَسَّ الْإِنسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِيَ مَا كَانَ يَدْعُو إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا إِنَّكَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ ﴿٨﴾
39/АЗ-ЗУМАР-8: Вe изaa мeссeль инсaaнe дуррун дeaa рaббeху муниибeн илeйхи суммe изaa хaввeлeху ни’мeтeн минху нeсийe мaa кaaнe йeд’уу илeйхи мин кaблу вe джeaлe лиллaaхи эндaaдeн ли йудыллe aн сeбиилихи, куль тeмeттa’ би куфрикe кaлиилeн иннeкe мин aсхaaбин нaaр(нaaри).

Imam Iskender Ali Mihr

И когда человека касается вред, обращаясь к своему Господу, молится Ему. А потом, когда (Аллах) одарит его милостью (благодеянием) от Себя, он забудет, то что прежде молился Ему. Чтобы сбить с Его пути, он приравнивает Аллах'у напарников (других богов). Скажи, что: "Ещё немного попользуйся (мирскими благами) со своей ересью. Несомненно, что ты — обитатель ада".

Abu Adel

А когда коснется [постигнет] человека беда, он взывает [обращается с мольбой] к своему Господу (прося помощь), обращаясь (только) к Нему [оставляя поклонение кому-либо, кроме Него]. Потом, когда Он позволяет ему благодать от Себя [устраняет ту беду, что его постигла и дарует блага], он [неверующий] забывает, что взывал к Нему прежде, и делает Аллаху равных [признает еще кого-либо, кроме Аллаха, богом], чтобы сбить (других людей) с (истинного) пути. Скажи (ему) (о, Посланник): «Пользуйся своим неверием (лишь) немного [до окончания твоего жизненного срока], ты ведь (окажешься затем) (одним) из обитателей Огня [Ада]!»

Al Muntahab

Если человека постигает какая-либо беда - из бедствий ближайшей жизни, - то он обращается к своему Господу, возвращаясь к Нему с раскаянием, после того как отвернулся от Него. Но когда Аллах дарует ему большую милость, он забывает ту беду, которую молил своего Господа отвести, перед тем как Он даровал ему эту милость. Человек измыслил Аллаху сотоварищей, которым он поклонялся наравне с Аллахом, сбившись сам и сбивая других людей с прямого пути Аллаха. Скажи (о Мухаммад!) тому, кому это свойственно, предупреждая его: "Наслаждайся, пребывая в своём неверии, милостью Аллаха короткий срок. Ведь ты - из обитателей огня!"

Elmir Kuliev

Когда человека коснется вред, он взывает к своему Господу, обращаясь к Нему одному. Когда же Он предоставляет ему благо от Себя, человек забывает Того, к Кому он взывал прежде (или забывает то, ради чего он взывал прежде), и равняет с Аллахом других, чтобы сбить других с Его пути. Скажи: "Попользуйся благами со своим неверием немного! Воистину, ты будешь одним из обитателей Огня".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А когда коснется человека вред, он взывает к своему Господу , обращаясь к Нему; потом, когда Он обратит это в милость от себя, он забывает то, к чему взывал раньше, И делает Аллаху подобных, чтобы сбить с пути. Скажи: "Пользуйся своим неверием немного, ты ведь из обитателей огня!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Когда человека поражает какая-либо беда, он взывает к своему Господу, возвращаясь к Нему [после забвения Его]. Потом, когда Он одарит его милостью от Себя, человек забывает того, к кому обращался [за помощью] прежде, и поклоняется помимо Аллаха другим богам, чтобы сбить с пути [людей]. Скажи [такому человеку, Мухаммад]: "Извлекай пользу из своего неверия недолгое время, ведь ты будешь обитать в адском огне".

Valeria Porokhova

Когда беда коснется человека, ■ Взывает он к Владыке своему, ■ (К Нему в раскаянии) обращаясь. ■ Когда же милостью Своей Господь его дарует, ■ Он забывает то, о чем молился прежде, ■ И Богу в равные другие измышляет божества, ■ Чтоб уклонить (людей) с Господнего пути. ■ Скажи: "Сладись неверием своим короткое мгновенье, - ■ Ведь ты - один из обитателей Огня".
8