русский [Изменение]

АЗ-ЗУМАР-50, Сура ТОЛПЫ Стих-50

39/АЗ-ЗУМАР-50 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

АЗ-ЗУМАР-50, Сура ТОЛПЫ Стих-50

Сравнить все русские переводы суры АЗ-ЗУМАР, стих 50

سورة الزمر

Сура АЗ-ЗУМАР

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿٥٠﴾
39/АЗ-ЗУМАР-50: Кaд кaaлeхeллeзиинe мин кaблихим фe мaa aгнaa aнхум мaa кaaнуу йeксибуун(йeксибуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

(Так) говорили и те, кто жили прежде них. Однако то, что они приобрели (потерянные степени) им не принесло пользы.

Abu Adel

Уже говорили это [такое же] те (неверующие общины), которые были до них, и не избавило их [прежних неверующих] (от наказания Аллаха) то, что они приобрели [ни дети, ни богатства].

Al Muntahab

Это же самое говорили те, кто был прежде многобожников. То имущество и богатство, которое они приобрели, не отвели от них наказания.

Elmir Kuliev

Так уже говорили их предшественники, но их не спасло то, что они приобретали.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Говорили это те, которые были до них, и не избавило их то, что они приобрели.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так уже утверждали те, которые жили до них, но им не помогло то, что они обрели [деяниями].

Valeria Porokhova

Так говорили те, кто был до них. ■ Но то, что (в мире ближнем) ■ Они приобрели (своим стараньем), ■ Их не избавило (от кары).
50