قَدْ قَالَهَا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
﴿٥٠﴾
Imam Iskender Ali Mihr
(Так) говорили и те, кто жили прежде них. Однако то, что они приобрели (потерянные степени) им не принесло пользы.
Abu Adel
Уже говорили это [такое же] те (неверующие общины), которые были до них, и не избавило их [прежних неверующих] (от наказания Аллаха) то, что они приобрели [ни дети, ни богатства].
Al Muntahab
Это же самое говорили те, кто был прежде многобожников. То имущество и богатство, которое они приобрели, не отвели от них наказания.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Говорили это те, которые были до них, и не избавило их то, что они приобрели.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Так уже утверждали те, которые жили до них, но им не помогло то, что они обрели [деяниями].
Valeria Porokhova
Так говорили те, кто был до них. ■ Но то, что (в мире ближнем) ■ Они приобрели (своим стараньем), ■ Их не избавило (от кары).