أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
﴿٥٨﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Или в тот момент, когда вы увидете наказание, чтобы не (были из тех, кто) будут говорить: "О, если бы у меня была ещё одна возможность, тогда я бы был из мухсинов".
Abu Adel
Или (чтобы не сказал человек), когда увидит наказание (Аллаха) (которое окружит его в День Расчета): «(О), если бы у меня (была возможность прожить в мире) еще раз, тогда я был бы из числа искренних (в повиновении Аллаху)!»
Al Muntahab
Или же эта грешная душа скажет, увидев наказание: "О, если бы я могла вернуться в земной мир, тогда я была бы из числа богобоязненных, истинно верующих и стала бы совершать благое и добродеяния".
Elmir Kuliev
Или чтобы не пришлось ему говорить, когда он увидит мучения: "Если бы у меня была еще одна возможность, то я стал бы одним из творящих добро".
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Или [чтобы] не пришлось сказать, когда тебя постигнет наказание: "Если бы меня вернули [в земной мир], то я стал бы из числа тех, кто вершит добро".
Valeria Porokhova
И чтоб не стала говорить, ■ Когда увидит наказанье: ■ "О, если б к прошлому возможен был возврат, ■ Я б стала совершать благое!"