فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِّثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ
﴿١٣﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Если всё же отвернутся, тогда скажи, что: "Я вас увестил молнией, подобной молнии (народа) Адн и Семуд."
Abu Adel
Если же они [эти неверующие] отвернутся (после того, как им было разъяснено об Аллахе и о Его Слове), то скажи (им): «Я предостерег вас о поражающем (наказании), которое подобно поражающему (наказанию), (постигшего) ‘адитов и самудян (которые не уверовали в своего Господа и ослушались Его посланников)».
Al Muntahab
Если многобожники опровергнут веру в Аллаха, после того как стали ясны знамения и доказательства Истины Аллаха, тогда скажи им (о пророк!): "Я увещеваю вас суровым наказанием, подобным молнии, поразившей народы Ада и Самуда".
Elmir Kuliev
Если же они отвернутся, то скажи: "Я предостерегаю вас от мучений, подобных мучениям адитов и самудян".
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
А если они не внемлют, то скажи [, Мухаммад]: "Я увещеваю вас молнией, подобной молнии, [поразившей] народы ´ад и самуд".
Valeria Porokhova
А коль они отворотятся, ты им скажи: ■ "Предупреждал я вас о страшной каре, ■ Подобно той, которая Самуд и Ад постигла".