русский [Изменение]

ФУССИЛАТ-13, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

ФУССИЛАТ-13, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ФУССИЛАТ, стих 13

سورة فصّلت

Сура ФУССИЛАТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِّثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ ﴿١٣﴾
41/ФУССИЛАТ-13: Фe ин a’рaдуу фe куль энзeртукум сaaыкaтeн мислe сaaыкaти aaдин вe сeмууд(сeмуудe).

Imam Iskender Ali Mihr

Если всё же отвернутся, тогда скажи, что: "Я вас увестил молнией, подобной молнии (народа) Адн и Семуд."

Abu Adel

Если же они [эти неверующие] отвернутся (после того, как им было разъяснено об Аллахе и о Его Слове), то скажи (им): «Я предостерег вас о поражающем (наказании), которое подобно поражающему (наказанию), (постигшего) ‘адитов и самудян (которые не уверовали в своего Господа и ослушались Его посланников)».

Al Muntahab

Если многобожники опровергнут веру в Аллаха, после того как стали ясны знамения и доказательства Истины Аллаха, тогда скажи им (о пророк!): "Я увещеваю вас суровым наказанием, подобным молнии, поразившей народы Ада и Самуда".

Elmir Kuliev

Если же они отвернутся, то скажи: "Я предостерегаю вас от мучений, подобных мучениям адитов и самудян".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если они отвратятся, скажи: "Я предупреждаю вас о молнии, подобной молнии Ада и Самуда".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А если они не внемлют, то скажи [, Мухаммад]: "Я увещеваю вас молнией, подобной молнии, [поразившей] народы ´ад и самуд".

Valeria Porokhova

А коль они отворотятся, ты им скажи: ■ "Предупреждал я вас о страшной каре, ■ Подобно той, которая Самуд и Ад постигла".
13