русский [Изменение]

ХУД-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

ХУД-16, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 16

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ إِلاَّ النَّارُ وَحَبِطَ مَا صَنَعُواْ فِيهَا وَبَاطِلٌ مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿١٦﴾
11/ХУД-16: Улaaикeллeзиинe лeйсe лeхум филь aaхырaти иллaaн нaaр(нaaру) вe хaбитa мaa сaнaуу фиихaa вe бaaтылун мaa кaaнуу йa'мeлуун(йa'мeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Вот они – им в жизни второго бытия нет ничего, кроме огня. И то, что они совершали там, в мирской жизни впало в ущерб (их дела совершены в пустую). И их деяния никчемны (не имеют силы).

Abu Adel

Это [такие люди] – те, для которых нет [не будет] в Вечной жизни ничего, кроме Огня [Ада], и тщетно [не будет полезным] то, что они делали в ней [в земной жизни], и пусто [недействительно] то, что они совершали.

Al Muntahab

Для тех, которых занимала только жизнь близкая, нет в будущей жизни ничего, кроме мучения в огне, а поскольку они не приготовили ничего для будущей жизни и не делали ничего для вечного блаженства, их усилия и деяния в этой жизни будут тщетными.

Elmir Kuliev

Они - те, которые в Последней жизни не получат ничего, кроме Огня. Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Это - те, для которых нет в будущей жизни ничего, кроме огня, и тщетно то, что они совершили здесь, и пусто то, что они творили.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они - те, которым в будущей жизни не назначено ничего, кроме огня. Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.

Valeria Porokhova

И это - те, которые в далекой жизни, ■ Помимо Ада, ничего не обретут, ■ И обратятся в тщЕту их дела земные, ■ Бесплодным будет то, что сотворят они.
16