أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ إِلاَّ النَّارُ وَحَبِطَ مَا صَنَعُواْ فِيهَا وَبَاطِلٌ مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
﴿١٦﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Вот они – им в жизни второго бытия нет ничего, кроме огня. И то, что они совершали там, в мирской жизни впало в ущерб (их дела совершены в пустую). И их деяния никчемны (не имеют силы).
Abu Adel
Это [такие люди] – те, для которых нет [не будет] в Вечной жизни ничего, кроме Огня [Ада], и тщетно [не будет полезным] то, что они делали в ней [в земной жизни], и пусто [недействительно] то, что они совершали.
Al Muntahab
Для тех, которых занимала только жизнь близкая, нет в будущей жизни ничего, кроме мучения в огне, а поскольку они не приготовили ничего для будущей жизни и не делали ничего для вечного блаженства, их усилия и деяния в этой жизни будут тщетными.
Elmir Kuliev
Они - те, которые в Последней жизни не получат ничего, кроме Огня. Тщетны их усилия в этом мире, и бесполезны их деяния.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Это - те, для которых нет в будущей жизни ничего, кроме огня, и тщетно то, что они совершили здесь, и пусто то, что они творили.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Они - те, которым в будущей жизни не назначено ничего, кроме огня. Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.
Valeria Porokhova
И это - те, которые в далекой жизни, ■ Помимо Ада, ничего не обретут, ■ И обратятся в тщЕту их дела земные, ■ Бесплодным будет то, что сотворят они.