русский [Изменение]

ХУД-86, Сура ХУД Стих-86

11/ХУД-86 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
86

ХУД-86, Сура ХУД Стих-86

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 86

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

بَقِيَّةُ اللّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ وَمَا أَنَاْ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ ﴿٨٦﴾
11/ХУД-86: Бaкыййeтуллaaхи хaйрун лeкум ин кунтум му’миниин(му’миниинe), вe мaa энe aлeйкум би хaфииз(хaфиизин).

Imam Iskender Ali Mihr

Если вы верующие, то для вас большее благо – это выручка (доход от торговли, оставленный) Аллах'а (ом). И я для вас не стражник.

Abu Adel

Оставленное вам Аллахом [дозволенная прибыль] лучше для вас (нежели то запретное, которое вы получаете путем обмана), если вы верующие [если вы на самом деле истинно веруете в Аллаха]. И я для вас не являюсь хранителем (который наблюдал бы за тем, как вы ведете торговлю) (а я всего лишь тот, кто увещевает вас)».

Al Muntahab

Честно заработанное имущество, которым Аллах по Своей милости наделил вас, - лучше для вас, чем имущество, приобретенное незаконно. Если вы верите в Аллаха и остерегаетесь того, что Аллах запретил вам, то вы сами должны быть судьями самим себе и должны быть богобоязненными. Я не наблюдаю за вами и не буду судить вас. Ведь только Аллах знает всё, что вы делаете, и будет вас судить.

Elmir Kuliev

Оставленное вам Аллахом лучше для вас, если только вы веруете, и я не являюсь вашим хранителем".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Остаток у Аллаха - лучше для вас, если вы верующие. А я для вас не хранитель".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

То, что оставит вам Аллах [при честной торговле], для вас лучше [, чем обретенное нечестным путем], если вы веруете. Я же не стражник вам".

Valeria Porokhova

И то, что оставляет вам Аллах, ■ Есть лучшее для вас, ■ Если (в Него) уверовали вы, - ■ Я же ни страж над вами, ни хранитель".
86