русский [Изменение]

ИБРАХИМ-14, Сура ИБРАХИМ/Авраам Стих-14

14/ИБРАХИМ-14 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

ИБРАХИМ-14, Сура ИБРАХИМ/Авраам Стих-14

Сравнить все русские переводы суры ИБРАХИМ, стих 14

سورة إبراهيم

Сура ИБРАХИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الأَرْضَ مِن بَعْدِهِمْ ذَلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ ﴿١٤﴾
14/ИБРАХИМ-14: Вe лe нускинeннeкумйль aрдa мин бa’дихим, зaaликe ли мeн хaaфe мaкaaмии вe хaaфe вaиид(вaииди).

Imam Iskender Ali Mihr

Мы непременно заселим вами землю после них. И вот это для тех, кто страшится Моего положения и Моего обещания.

Abu Adel

и обязательно поселим вас (о, посланники и ваших последователей) на земле после них [после того, как погубим неверующих]. Это [гибель неверующих и поселение верующих на их земле] (является) (установленным решением) для тех, кто боится стояния предо Мной (в День Суда) и боится Моей угрозы [наказания]!»

Al Muntahab

И после их гибели, Мы непременно поселим вас на их земле. Это - воздаяние верующим за то, что они боялись Дня Страшного Суда и опасались Моего обещанного наказания. Поистине, тот, кто страшится расплаты, тот Мне повинуется.

Elmir Kuliev

и поселим вас на земле после них. Так будет с теми, кто боится предстать предо Мной и боится Моей угрозы".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

и поселим вас на земле после них. Это - для тех, кто боится стояния предо Мной и боится Моей угрозы!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

и заселим вами землю после их [гибели]. Так [воздаю Я] тем, кто страшится расплаты Моей и Моей угрозы".

Valeria Porokhova

И после них поселим вас на сей земле. ■ И это - тем, кто убоится ■ Передо Мною (во грехе) предстать, ■ Страшась Моих угроз (о наказанье)".
14