русский [Изменение]

ИБРАХИМ-14, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

ИБРАХИМ-14, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ИБРАХИМ, стих 14

سورة إبراهيم

Сура ИБРАХИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الأَرْضَ مِن بَعْدِهِمْ ذَلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ ﴿١٤﴾
14/ИБРАХИМ-14: Вe лe нускинeннeкумйль aрдa мин бa’дихим, зaaликe ли мeн хaaфe мaкaaмии вe хaaфe вaиид(вaииди).

Imam Iskender Ali Mihr

Мы непременно заселим вами землю после них. И вот это для тех, кто страшится Моего положения и Моего обещания.

Abu Adel

и обязательно поселим вас (о, посланники и ваших последователей) на земле после них [после того, как погубим неверующих]. Это [гибель неверующих и поселение верующих на их земле] (является) (установленным решением) для тех, кто боится стояния предо Мной (в День Суда) и боится Моей угрозы [наказания]!»

Al Muntahab

И после их гибели, Мы непременно поселим вас на их земле. Это - воздаяние верующим за то, что они боялись Дня Страшного Суда и опасались Моего обещанного наказания. Поистине, тот, кто страшится расплаты, тот Мне повинуется.

Elmir Kuliev

и поселим вас на земле после них. Так будет с теми, кто боится предстать предо Мной и боится Моей угрозы".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

и поселим вас на земле после них. Это - для тех, кто боится стояния предо Мной и боится Моей угрозы!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

и заселим вами землю после их [гибели]. Так [воздаю Я] тем, кто страшится расплаты Моей и Моей угрозы".

Valeria Porokhova

И после них поселим вас на сей земле. ■ И это - тем, кто убоится ■ Передо Мною (во грехе) предстать, ■ Страшась Моих угроз (о наказанье)".
14