русский [Изменение]

ИБРАХИМ-24, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

ИБРАХИМ-24, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ИБРАХИМ, стих 24

سورة إبراهيم

Сура ИБРАХИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاء ﴿٢٤﴾
14/ИБРАХИМ-24: Э лeм тeрe кeйфe дaрaбaллaaху мeсeлeн кeлимeтeн тaййибeтeн кe шeджeрeтин тaййибeтин aслухaa сaaбитун вe фeр’ухaa фис сeмaa(сeмaрaти).

Imam Iskender Ali Mihr

Разве ты не видел, какой Аллах дал пример? Прекрасное слово подобно прекрасному дереву. Его основание прочно (корни в земле). И его ветви на небесах.

Abu Adel

Разве ты (о, Пророк) не знал (о том), как Аллах приводит притчей благое слово [слова Единобожия: «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха]? Оно [благое слово] (в примере) (сравнивается) как благое дерево [пальма]: корень его тверд, а ветви его в небе.

Al Muntahab

Разве ты не знал, о человек, какой Аллах привёл пример доброго слова истины и пример скверного слова лжи: доброе, полезное слово - как доброе полезное дерево. Его корень утвердился в земле, а ветви взметнулись высоко к небесам.

Elmir Kuliev

Разве ты не видишь, как Аллах приводит притчи? Прекрасное слово подобно прекрасному дереву, корни которого прочны, а ветви восходят к небу.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве ты не видел, как Аллах приводит притчей доброе слово - оно, как дерево доброе: корень его тверд, а ветви в небесах...

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Разве ты не знаешь, что Аллах в качестве притчи приводит прекрасное слово, подобное прекрасному дереву, корни которого прочны, а ветви [тянутся] к небесам?

Valeria Porokhova

Ужель не видел ты, какую притчу ■ О Слове Добром нам Аллах приводит: ■ Оно как древо доброе, ■ Чей корень крепко (держится в земле), ■ А ветви к небесам взметнулись.
24