русский [Изменение]

ЛУКМАН-26, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

ЛУКМАН-26, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЛУКМАН, стих 26

سورة لقمان

Сура ЛУКМАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿٢٦﴾
31/ЛУКМАН-26: Лиллaaхи мaa фиис сeмaaвaaти вeль aрд(aрды), иннaллaaхe хувeль гaнийййль хaмиид(хaмииду).

Imam Iskender Ali Mihr

Всё, что на небесах и на земле — принадлежат Аллах'у. Несомненно, что Он — Гани (ни в чём не нуждается), Хамид (Хвалимый).

Abu Adel

(Только одному) Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле [только Он создал все это, и только Он владеет и управляет всем этим]. Поистине, Аллах – Богатый [не нуждается ни в ком/чем], Достохвальный [только Он достоин всей хвалы]!

Al Muntahab

Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле. Он - их Мудрый Творец и Властелин. Как они могут не поклоняться Ему? Поистине, Аллах - хвала Ему Всевышнему! - богат и не нуждается в поклонении Своих рабов. Он Сам Достохвальный и заслуживает хвалу Своих рабов!

Elmir Kuliev

Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Воистину, Аллах - Богатый, Достохвальный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле. Поистине, Аллах - богат, преславен!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Воистину, Аллах ни в чем не нуждается и достохвален.

Valeria Porokhova

Аллах владеет всем, ■ Что на земле и в небесах (пребудет), - ■ Поистине, свободен Он от всяких нужд и преисполнен славы.
26